HOME

Visitors write messages of support, hope, and friendship

Museum’s Te Ara Tuku room “a place to remember”

Heartfelt messages from visitors in our Te Ara Tuku room highlight the emotion and deep reflection the NZ Liberation Museum – Te Arawhata invokes in people. 

“Merci de nous avoir libérés les néo-zélandais,” says one message by a Le Quesnoy local which translates to, “Thank you for liberating us, New Zealanders.”         

Another message, which references the way Kiwi soldiers used a ladder to scale the walls of the town during the liberation, reads: “A place to remember.  A place to pray for peace.  A place to celebrate love and friendship.  A place where distance shrinks to nothing.  Thank you for this place. May we keep climbing ladders.”

Translation: Un lieu où l’on se souvient. Un lieu où l’on prie pour la paix. Un lieu où l’on célèbre l’amour et l’amitié. Un endroit où la distance ne fait que s’estomper.  Merci pour cet endroit. Nous pouvons continuer à monter des échelles.

The Te Ara Tuku space is lined with tukutuku-inspired panels where visitors leave their thoughts and words to be read by those who follow them.

The colour of the room’s panels are inspired by the winter flowers the people of Le Quesnoy pinned to Kiwi soldiers following the liberation. 

Other messages are:

From 1999 we have been following the progress of this friendship … starting with a parade in Cambridge [Le Quesnoy’s sister town] and now we are here in 2024! Congratulations and merci!

Depuis 1999, nous suivons l’évolution de cette amitié … en commençant par un défilé à Cambridge et maintenant nous voici en 2024 ! Félicitations et merci !

To the people of Le Quesnoy.  Thank you for keeping the memory of our brave sons alive.

Aux habitants de Le Quesnoy. Merci, d’avoir gardé vivant le souvenir de nos braves fils.

The best and most beautiful things in this world cannot be seen or even heard, but are felt with the heart.         

Les meilleures et plus belles choses au monde ne peuvent être vues ou entendues, mais peuvent se ressentir avec le cœur.

Where fear and despair exist, a weapon of courage will remain with the strength of the body and the hope of the soul.               

La où la peur et le désespoir une arme de courage restera force au corps et espoir à l’âme

Pleased to have discovered the heroic role of the New Zealanders in this liberation.  Without doubt, it was very hard for them to suffer so far from home.

Heureux d’avoir découvert le rôle héroïque des néo-zélandais de cette libération – Il leur a été sans doute très dur de souffrir si loin de chez eux. 

People who don’t know each other are fighting for those who do know each other. Thank you to those who didn’t know each other for not forgetting this atrocity.            

Des gens qui ne se connaissent pas se battent pour les gens qui se connaissent.  Merci à ceux qui ne se connaissaient pas de ne pas oubliez cette atrocité.

Come visit Te Arawhata to see more of our visitors’ messages, and to have the chance to add your own.

Be the first to get updates

Sign up to our newsletter

Site designed and developed by Great North